上海中级口译考试笔译练习三大要点分享

来源:裕德教育 时间:2018-02-08

  同学们在备考上海中级口译考试的过程中可以从听译、笔译以及口译训练三方面入手,下面育路网-中级口译辅导资料专栏为大家分享上海中级口译考试笔译练习三大要点:

  1.广泛收集各类词汇

  笔译训练的最大挑战是词汇信息的灵活表达,有了足够的词汇储备才有可能游刃有余地进行翻译。学生通过英语六级考试,以为具备了足够的翻译词汇,其实离真正的英语水准还有很大的距离。中高级口译中的笔译部分文章主题丰富,涉及到政治、经济、文化、地理、科技的方方面面。学生要抓住日常生活中的各种机会搜集各类词汇,最好多读China Daily,21Century和Shanghai Star,多了解新闻广播中的常用术语,尤其是涉及到上海或国内近期发生的种种变化的信息。对于政府新闻动态、网络科技术语、金融贸易术语、医疗体育术语、旅游导游术语、艺术文学表达也要有所了解。总之,随时随地收集词汇,千方百计收集词汇,这是进行笔译的先决条件。

  2.把握各种翻译技巧

  笔译往往涉及到直译和意译的敏感问题,如何实现翻泽的“信、达、雅”?何时直译何时意译?如何从直译过渡到优美的意译?这些翻译的原则必须要弄明白。笔译的提高非一日之工,但学习丰富的翻译技巧对提升翻译水准、达到较高的翻译境界有提速作用。建议多读一些英译汉、汉译英方面的理论著作,通过大量的示例体会汉英语言和语法的差异,学习使用增词法、减词法、换词法、倒译法等多种翻译手段来处理句子,从而在直译基础上更上一层楼,再经过大量的翻译实践,训练出精确、通顺、饱满、优雅的文笔。

  3.参照样本英汉互译

  英语学习提倡熟能生巧,翻译水平是靠大量的训练才提高的。那么,怎样提高翻译的质量呢?每次进行笔译时一定要有一个标准的参照译文,这样每翻译一段就可以和参照译文核对,看出种种不足。而翻译和核对的次数多了,翻译的技能和翻译速度也会潜移默化地提高。大家除了购买各种翻译教材外,可以多使用《英语世界》这本英汉对照材料。一本杂志练下来就可以使你的翻译水平突飞猛进,但一定要给自己明确任务,经常训练,每本杂志就是一个优秀的教练,相信同学会在英汉互译的摸索中到达一个奇妙的境界。

本文结束

特别声明:①凡本网注明稿件来源为"原创"的,转载必须注明"稿件来源:上海育路网",违者将依法追究责任;

②部分稿件来源于网络,旨在与用户分享信息,如有侵权,请联系我们沟通解决。

有用

25人觉的有用

阅读全文

择校咨询、找课登记

项目分类 :
咨询课程 :
学生姓名 :
联系方式 :

上海育路为您提供专业解答

相关文章推荐

06

2018.02

上海中级口译考试听译训练三大注意事项

同学们在备考上海中级口译考试的过程中可以从听译、笔译以及口译训练三方面入手,下面育路网-中级口译辅导资料专栏为大家介绍一下上海中级口译考试听译训练三大注意事项:......

02

2018.02

上海中级口译考试直译和意译有哪些区别?

直译指的是既忠于原文意思又保留原文的形式的翻译方法,意译则是不受原文词语的限制,不拘泥于原文句子的结构,用不同于原文表达方法,把原文意思表达出来。那么上海中级口译考试直译和意译有哪些区别?下面育路网-中级口译辅导资料专栏分别为大家介绍一下二者的特点:......

01

2018.02

上海中级口译考试备考过程中需要注意些什么?

上海中级口译考试的难度介于四六级之间,对于部分同学来说还是有一定难度的,那么在上海中级口译考试备考过程中需要注意些什么?下面育路网-中级口译辅导资料专栏为同学们介绍一些备考技巧:......

30

2018.01

上海中级口译考试通关考生的听力备考心得

听力是很多国内学生在学习英语中级口译过程中的难关之一,那么应该如何复习备考听力部分呢?下面育路网-中级口译辅导资料专栏为大家准备了一位上海中级口译考试通关考生的听力备考心得,希望对同学们备考上海中级口译有所帮助!......

17

2018.01

上海中级口译考试常见公示语翻译方法介绍

公示语是一种公开和面对公众 的以达到某种交际目的的特殊文体,其应用范围几乎涉及到我们生活的方方面面,例如:路标、广告牌、商店招牌、公共场所的宣传语、旅游简介等等。下面育路网-中级口译辅导资料专栏为大家带来上海中级口译考试常见公示语翻译方法介绍:......

12

2018.01

上海中级口译考试中介词的五种翻译技巧分享

中级口译阅读部分中大多数介词含义灵活,翻译中一词多义多用。为帮助同学们更好理解文章大意,下面育路网-中级口译辅导资料专栏给大家分享上海中级口译考试中介词的五种翻译技巧:......

您可能感兴趣
少儿英语机构 上海对外交流中心海外留学落户定向班 上海优质国际高中教育展 中外合作办学免联考硕士 上海自考本科培训