上海中级口译考试高分通过诀窍

来源:裕德教育发布时间:2018-01-04

  上海中级口译笔试的难度介于英语六级和专四之间,若是六级考试是踩线通过的话,是很难顺利通过中级口译考试的,为帮助同学们备考,下面育路网-中级口译辅导资料专栏整理了一些上海中级口译考试高分通过诀窍,分享给有需要的同学们:

  关于听力:

  由于4,6级考试应试成分较多,可能无法真实反映考生的实际英语水平。如果网友看完推荐的听力书后,还是觉得听力部分有些困难的话,再推荐大家一本《中级听力辅导》,也是考办出的,里面系统地对各种听力题型提出应对方法,这本书编排合理,内容丰富。

  关于中级口译笔试难度:

  中口笔试的实际难度在6级左右。前文提及中口的难度大约在6级至专四之间,这样写的主要原因在于:第一,许多网友主要是自学为主,没有参加培训机构的应试培训,轻敌往往是失败之源;第二,4,6级考试和中口笔试的考察方向完全不同,中口考试对英语的输出技能考察较大,而4,6级考试主要考察英语的输入技能,有些6级通过的考生对中级口译笔试的考察方向很不适应。第三,6级的应试性比中口笔试强,通过6级(尤其是刚过线的)的考生,他们英语能力不一定达到考纲的要求。所以,希望广大网友好好准备中口笔试。

  关于阅读:

  中口有一篇阅读直接选自中口阅读教程。阅读的复习还是着眼于研究真题,研究出题思路,以及掌握一些必要的阅读方法,以及了解文章结构等。考办的《中级阅读辅导》,对阅读方法,以及文章结构的解析有颇为独到的剖析。

  阅读实战一般有2种方法:

  第一种:先看文章,在读题,最后在做题。这种方法的好处是,正确率高,但时间耗费大

  第二种:根据题干,定位文章作答。这种方法的好处是所用时间少,但正确率不高

  我推荐三步走的方法,如下:

  第一步:先读题干,对文章有个大致的了解,知道是在讲什么,锁定背景

  第二步:再读每段断首第一句话,因为英语文章每段的段落大意一般在首句,即段落主题句,第二步后,主旨题便可以作答。

  第三步:根据题干进行定位,把细节题做完。

  关于翻译:

  首先C-E要避免中式英文现象;E-C要避免欧式中文现象,即翻译出来的中文,行文要流畅,要会说“中国话。

  英语如同参天大树,树干挺拔,树枝摇曳,密密麻麻,从而构成英语复杂的长句结构。而中文像雨后春笋,一节连着一节,流水句便是中文的一大特征。

  翻译第一个技巧在于切分,把英语密密麻麻的长句切割成汉语的流水句

  翻译第二个技巧在于词性转换,即把英语的名词转为汉语的动词等

  翻译第三个技巧在于增词和减词,即为了满足目的语的需要,增加和减少原文中没有的词。但要注意:这里所说的增减词,在于词,而不是意,意思不能增减。

  限于篇幅,许多其他的技巧再次就不一一阐述了。以后有时间,我会专门就翻译的技巧开一帖阐述。

  另外,考办出了一本书,名叫《中级翻译辅导》,这本书基本上把中级英语阶段所需要掌握的翻译技巧一网打尽。

  关于口试:

  首先大家要知道,口语是打酱油的,只要嘴巴不停,一般说上一分钟,老师就会结束口语环节。

  详细说一下口试具体复习方法:中级口译教程一共16单元,建议考生每做完一个单元后,做一套教程后的模拟练习(一共16套,正好搭配16单元的课程)进行巩固。

  看书的时候,用光盘MP3,按照考试模式,2-3句为一组进行演练,最好不要视译。如果感到全部按照考试节奏演练过于枯燥的话,每个单元可以酌情采用部分视译,部分按照考试节奏的演练方式。

  如何知道自己的复习是否有效?大家可以通过《10-13年中口实考试卷汇编》里面的第二阶段口译题进行测试,每次真题中都附有当次考试的一套真题。注意:请不要管Mp3里面相隔小段之间短暂的停顿!如果你能在20-25秒内口译到位,且16小段里面的11小段正确率在70%以上,考试应该没太大问题。

  建议测试的时候,用麦克风,把自己的声音录下来。这样便于查找自己是否每小段正确率在三分之二以上。

  口译的技巧简单来说,可以归结为着眼于大象,即确保在听懂的前提下,进行笔记。不要听什么记什么。否则记下的都是些没用的东西“垃圾信息”。另外,听译和口译听的是意思,不是每个词,抓住主旨最重要。

纠错

我要收藏】 【进入社区

分享到:
育路版权与免责声明

① 凡本网注明稿件来源为"原创"的所有文字、图片和音视频稿件,版权均属本网所有。任何媒体、网站或个人转载、链接转贴或以其他方式复制发表时必须注明"稿件来源:育路网",违者本网将依法追究责任;

② 本网部分稿件来源于网络,任何单位或个人认为育路网发布的内容可能涉嫌侵犯其合法权益,应该及时向育路网书面反馈,并提供身份证明、权属证明及详细侵权情况证明,育路网在收到上述法律文件后,将会尽快移除被控侵权内容。