育路网学员服务电话:400-882-1988
上海外国语大学中高级口译招生

2011年上海中高级口译全真题分析

作者:上海育路网  发布时间:2011-04-07  来源:上海口译培训考试网
上外中高级口译培训

  1.英译中

 

  "A commonplace criticism of American culture is its excessive preoccupation with material goods and corresponding neglect of the human spirit. Americans, it is alleged, worship only "the almighty dollar". We scramble to "keep up with the Joneses". The love affair between Americans and their automobiles has been a continuing subject of derisive commentary by both foreign and domestic critics. Americans are said to live by quantitative ethic. Bigger is better, whether in bombs or sedans. The classical virtues of grace, harmony, and economy of both means and ends are lost on most Americans. As a result, we are said to be swallowing up the world's supply of natural resources, which are irreplaceable. Americans constitute 6 percent of the world's population but consume over a third of the world's energy. These are now familiar complaints. Indeed, in some respects Americans may believe the "pursuit of happiness" to mean the pursuit of material things".

 

  评:本段文章语气严肃,用词精致,论证严密,内部连接自然.一气呵成。若要译好.上文提到过的第1、2、5、7原则都不能偏颇,上述的翻译方法大部分都要用到。有两个考点:其一,“We scramble to‘keep up with the Joneses’(我们盲目地追逐时尚,或我们一味地人云亦云)”;其二,“The classical virtues O{grace,harmony,and economy Of both means and ends are lost on most Americans(温文尔雅.与人为善、量入为出曾经是美国的传统美德,而如今在多数美国人身上已难觅踪影)”。光看括号里的参考译文,就知道是几种翻译原则和翻译方法的结合。再如,“…excessive preoccupation with material goods and corresponding neglect O{the human spirit”(过分地热衷于物质享受而相应地忽略了人文精神)等等。可见,要使译文神形兼备,的确要动一番脑筋。

 

  2.中译英

 

  “我国政府强化了对外贸的控制,强化了商会这类中介机构的服务与协调功能。我们希望继续加强外贸体制的改革,使之逐渐走向竞争,并受到诸如关税、汇率和利率等法律和经济手段的制约。所有这些都应有助于加速中国外贸的国际化进程,为宏观经贸局面的形成创造一个较好的环境。通过促进商贸业、制造业、农业、技术产业和银行之间更为密切的合作,我们能够为国际市场提供更多、更好的出口产品。在这种情况下,中国自然会成为一个大市场。”

 

  评:整个段落是我国外贸政策改革的对外宣传,是从.国家的层面对中国外贸政策进行的严肃描述和对外的庄严承诺,因此译文一定要严肃、工整、大气。就原文的用词而言.几乎没有生僻的单词(“商会chamber Of commerce”、“中介机构intermediary agency”、“外贸体制foreign trade system”、“关税tariff”、“汇率foreign exchange rate”、”利率interest rate”等行业词汇除外),考生只要了解政经英语的文体特点和掌握了该文体常用的句式选择,便不会出现大的错误,从而拿到较为理想的分数。

更多2012年上海口译信息请访问:口译频道 口译培训课程 口译考试论坛
2012年上海口译培训课程咨询电话:021-51567017
口译问答
学校名称 课程名称 上课地点 优惠价 报名
复旦网院 上海中级口译培训课程 人民广场 ¥1230 报名
上海外国语大学 上海中高级口译专业培训 徐汇校区 ¥1350 报名
新世界 上海英语中级口译培训 港陆总部 ¥1630 报名
元培翻译 上海英语同声传译培训 浦东校区 ¥15800 报名
中译 全国英语二级笔译培训 虹桥总部 ¥2800 报名
课程搜索:
口译频道 口译课程
上外口译培训
免责声明
① 由于各方面情况不断调整与变化,育路网所提供的所有考试信息仅供参考,请考生以权威部门公布的正式信息为准。
② 本站注明稿件来源为其他媒体的文/图等稿件均为转载稿,本站转载出于非商业性的教育和科研之目的,并不意味着 赞同其观点或证实其内容的真实性。如转载稿涉及版权等问题,请作者在两周内速来电或来函联系。
③ 凡本站注明“稿件来源:上海育路网”的所有文字、图片和音视频稿件,版权均属本网所有,任何媒体、网站或个 人未经本网协议授权不得转载、链接、转贴或以其他方式复制发表。已经本站协议授权的媒体、网站,在下载使用时必 须注明“稿件来源:上海育路网”,违者本站将依法追究责任。
2012年上海外国语大学口译秋季班热招
上外口译课堂视频

上海外国语大学

中级口译课堂实景拍摄

点击查看视频 >>
口译频道
论坛话题